TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 6:34

Konteks
6:34 So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 1 

Matius 8:10

Konteks
8:10 When 2  Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 3  I have not found such faith in anyone in Israel!

Matius 9:5

Konteks
9:5 Which is easier, 4  to say, ‘Your sins are forgiven’ or to say, ‘Stand up and walk’?

Matius 10:16

Konteks
Persecution of Disciples

10:16 “I 5  am sending you out like sheep surrounded by wolves, 6  so be wise as serpents and innocent as doves.

Matius 10:18

Konteks
10:18 And you will be brought before governors and kings 7  because of me, as a witness to them and the Gentiles.

Matius 10:33

Konteks
10:33 But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.

Matius 15:31

Konteks
15:31 As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.

Matius 16:22

Konteks
16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 8  “God forbid, 9  Lord! This must not happen to you!”

Matius 20:19

Konteks
20:19 and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely 10  and crucified. 11  Yet 12  on the third day, he will be raised.”

Matius 20:25

Konteks
20:25 But Jesus called them and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.

Matius 25:27

Konteks
25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, 13  and on my return I would have received my money back with interest! 14 

Matius 25:38

Konteks
25:38 When 15  did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you?

Matius 26:63

Konteks
26:63 But Jesus was silent. The 16  high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, 17  the Son of God.”

Matius 26:65

Konteks
26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 18  “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 19  you have heard the blasphemy!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:34]  1 tn Grk “Sufficient for the day is its evil.”

[8:10]  2 tn Here δέ (de) has not been translated.

[8:10]  3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[9:5]  4 sn Which is easier is a reflective kind of question. On the one hand to declare sins are forgiven is easier, since one does not need to see it, unlike telling a paralyzed person to walk. On the other hand, it is harder, because for it to be true one must possess the authority to forgive the sin.

[10:16]  5 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[10:16]  6 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism; see Pss. Sol. 8:23, 30.

[10:18]  7 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of courts and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.

[16:22]  8 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[16:22]  9 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”

[20:19]  10 tn Traditionally, “scourged” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.

[20:19]  11 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.

[20:19]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[25:27]  13 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.

[25:27]  14 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”

[25:38]  15 tn Here δέ (de) has not been translated.

[26:63]  16 tn Here καί (kai) has not been translated.

[26:63]  17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:63]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:65]  18 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”

[26:65]  19 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA